因為日本兒童文學的課輪我報告宮澤賢治,過晚準備了,真有些吃不消。所以,少兒小說課指定討論的二本小說,直到上課前一天才開始閱讀。四點鐘下課後,我帶著《小婉心》,到貴族世家吃牛排,拿起書來邊吃邊看還邊睡!這書大概和那塊平價牛排一般,愈嚼愈沒滋味!或許是太累了,晚上偷回懶不去上日文,直接回丈人家。每回,丈人總會邀我泡茶。但這天我以隔日的功課未完成推辭了。上了樓,洗完澡,再拿起讀了一半的《小婉心》,躺在床上閱讀,還沒翻讀一頁,又睡著!亮了一夜的燈直睡到天亮!
臨上課前二小時,書終究還是看完了,但我還沒時間整理思緒。同學的報告用了「小婉心,小心眼」的題目,我只得按同學的報告取巧的反其所是,也算是一種課堂討論、思辯的練習吧!
首先,我以為作為「歷史小說」,《小婉心》一書的歷史成份實在太稀薄了。它是在一個歷史框架裡的寫作,但所寫的內容,不僅沒有歷史的縮影,反而和時代脫節。小婉心的故事,不過是在那個時代中與世隔絕不知民間疾苦的軍閥家族故事罷了。不過,若以「兒童文學」著重於「兒童」的書寫上衡之,小婉心從尋親的過程中認同自我,還是有其精采之處。
其次,我不懂為何這書被選為「台灣兒童文學一百」。作者人雖於1991年時在台灣寫作,但故事中的時間由民國二O年的「九一八事變」到民國三十八年的「撤退來台」。小說終章才提及「台灣」,寫道:「『不知道台灣是什麼樣子?』船上有人在問。」這樣的小說能算作「台灣文學」嗎?
於是我不禁疑惑,「台灣兒童文學一百」的所謂「台灣」,是指「中華民國」嗎?若是政治上的指稱,那麼或可以說得通,不論中華民國的現況如何,仍然有作家願為其作文留史。但話說回來,當時何不乾脆就叫「中華民國兒童文學一百」?
我當然希望「台灣兒童文學一百」的所謂「台灣」,是政治上也是文化上的台灣。政治上的台灣以其海洋島國的移民特性廣納多元文化,西班牙、荷蘭、原住民、閩客文化…等等,當然也包括流亡、離異的中國。若以此視之,那麼《小婉心》所寫的正是那群離異族群的亡國哀思!自然也是「台灣文學」的一部份。
然而,或許是受到近日來新聞報導上所謂「高級的人種」說的紛擾,課堂上我還是不免意氣地指陳,若放在台灣文學史的發展上來看,我們是否也可以說類似《小婉心》這樣的作品,應屬於台灣的「貴族文學」或「高級文學」吧!
所以你在批評小碗心這本書嗎?
回覆刪除一點心得感言,稱不上「批評」。
回覆刪除